(+34) 609 207 496| info@3lingua.net

Mortgage

mortgage_
3Lingua - Translation Agency - Agencia de Traducción - www.3lingua.net
| 23/04/2013 |
Frances

Un mot anglais assez intéressant: «mortgage» (hypothèque), Ça c’est la « peine de mort » ? Le mot vient du français : «mort» et «gage». Rigoureusement, ça veut dire «death contract (contrat de mort). Mais, calmez-vous: ce terme juridique veut dire: «jusqu’à l’engagement termine (meurt – ou bien le titulaire…)»