Un mot anglais assez intéressant: “mortgage” (hypothèque), Ça c’est la « peine de mort » ? Le mot vient du français : “mort” et “gage”. Rigoureusement, ça veut dire “death contract (contrat de mort). Mais, calmez-vous: ce terme juridique veut dire: “jusqu’à l’engagement termine (meurt – ou bien le titulaire…)”
Mortgage
3Lingua - Translation Agency - Agencia de Traducción - www.3lingua.net
| 04/05/2020 |
Frances